«Моя голова разговаривает по‑английски, мое сердце — по‑русски, и мое ухо — по‑французски» — так характеризовал себя Набоков сам. Волею судеб он утратил родину в юности, эмигрировав после революции, всю жизнь провел в изгнании и до самой смерти тосковал по России. Набоков — один из немногих мастеров, писавший с одинаковой легкостью на двух языках — родном русском и английском, который знал с детства. Писательское ремесло называл ворожбой. Автор романов «Дар», «Защита Лужина», «Пнин», «Приглашение на казнь», «Лолита», «Другие берега». Искусный переводчик, который даже перевел на английский язык пушкинский роман в стихах «Евгений Онегин» и написал два тома комментариев. Любитель бабочек, воплощающих в его глазах мимолетность жизни и эфемерность красоты. И шахмат — не только как интеллектуальной игры, но и как своеобразной модели судеб.
Hide player controls
Hide resume playing