Myvideo

Guest

Login

О душе моя четверг покаянного канона

Uploaded By: Myvideo
1 view
0
0 votes
0

О ПОКАЯННОМ КАНОНЕ СВЯТОГО АНДРЕЯ КРИТСКОГО Покаянный великий канон — сочинение святителя Андрея Критского, жившего в конце седьмого века от Р.Х. По своему содержанию канон — сокровенная беседа с собственной душой. По форме — античная ритмическая проза. Он изобилует примерами из Ветхого и Нового Заветов, имеющими целью показать не только губительные последствия греховного состояния, но и бесконечное милосердие Божие, хотя и к падшему, но Его любимому творению. Чтение Покаянного Великого Канона — это, своего рода, словесное паломничество в духовный мир святого Андрея Критского, в мир восточной монашеской мистики и православной византийской антропологии. Покаянный Великий Канон знакомит читателя и слушателя с духовным измерением бытия: жизнь как стояние перед вечным Богом в сердечном молчании и творческой созидающей деятельности, как умственное богосозерцание, как восхождение к вершинам святости через отсечение слабой греховной воли и утверждение последней в добре через исполнение двуединой заповеди о любви к Богу и человеку. Кратко эту парадигму человеческого бытия выразил еще блаженный Августин в своей «Исповеди»: «До тех пор пребудет в смятении сердце мое, пока не успокоится в Тебе, Боже». Настоящий труд Преосвященного Ионафана (Елецких), архиепископа Херсонского и Таврического, представляет читателям четыре опыта переложения на русский язык Покаянного Великого канона св. Андрея Критского по дням первой седмицы Великого Поста и полный текст канона в четверг пятой седмицы Великого поста, т.н. Мариино стояние (славянизированная, прозаическая, ритмическая и стихотворная версии. Последняя — избранные тропари 1 и 2 песни канона). Ирмосы канона оставлены в церковнославянской версии Постной Триоди. Пояснительные слова выделены курсивом. Пунктуация славянизированной версии следует, как правило, знакам препинания в Постной славянской Триоди. В Великом Посту в православных храмах канон неоднократно читается на малопонятном ныне церковнославянском языке по древней Постной Триоди. Поэтому его глубокие духовно-нравственные назидания и библейские исторические параллели, равно как и тонкие психологические наблюдения святителя Андрея, увы, недоступны современным прихожанам и большей части нынешнего духовенства. Помимо малой понятности, в богослужебных церковнославянских и позднейших русских переводах канона имеются тропари, в которых даже встречаются некоторые несоответствия повествованию Священного Писания. Например, в 5 песне канона (8 тропарь) благочестивые еврейские повивальные бабки именуются «убива́ющими иногда́ безво́зрастное му́жеское», т.е. убийцами еврейских младенцев. Однако, согласно библейскому тексту они, благодаря некой хитрости, не исполнили жестокое повеление фараона (ср. Исх.1:15–21). #n1 Станьте спонсором канала, и вы получите доступ к эксклюзивным бонусам. Подробнее: Подпишитесь на нас в социальных сетях: Twitter: Наш блог Наш второй канал на youtube VK #канонпокаянный #настоятель #пост #всехскорбящихрадость

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later