2024-07-21 07-23 Проповедь о. Дмитрия Сизоненко на Мф 8_ 5-13 в нед. 4-ю по 50-це об исцелении слуги римского сотника на РАННЕЙ литургии Евангельское чтение (Мф 8, 5-13): В одно время, когда вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его: Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой; Ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает. Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном; А сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час. Апостольское чтение (Рим 6, 18-23. Зач. 93.) Свобо́ждшеся же от грѣха́, порабо́тистеся пра́вдѣ. Человѣ́ческо глаго́лю, за не́мощь пло́ти ва́шея. Я́коже бо предста́висте у́ды ва́шя рабы́ нечистотѣ́ и беззако́нiю въ беззако́нiе, та́ко ны́нѣ предста́вите у́ды ва́шя рабы́ пра́вдѣ во святы́ню. Егда́ бо раби́ бѣ́сте грѣха́, свобо́дни бѣ́сте от пра́вды. Кі́й у́бо тогда́ имѣ́сте пло́дъ? О ни́хже ны́нѣ стыдите́ся, кончи́на бо о́нѣхъ, сме́рть. Ны́нѣ же свобо́ждшеся от грѣха́, порабо́щшеся же богови, и́мате пло́дъ ва́шъ во святы́ню, кончи́ну же жи́знь вѣ́чную. Обро́цы бо грѣха́, сме́рть: дарова́нiе же Бо́жiе живо́тъ вѣ́чный о Христѣ́ Иису́сѣ Го́сподѣ на́шемъ. Русский перевод архимандрита Ианнуария: 18 Свободные от рабства греху, вы стали рабами правды. – 19 Я говорю образно, учитывая вашу человеческую немощь. – Как некогда вы отдали ваши телесные члены в рабство нечистоте и беззаконию – для беззакония, так ныне отдайте ваши члены в рабство правде – для освящения. 20 Когда вы были рабами греха, вы были свободны от правды. 21 Какой же плод вы тогда получали? Такие дела, которых вы ныне стыдитесь, ибо в конце их – смерть! 22 Ныне же, свободные от греха и ставшие рабами Бога, вы получаете такой плод, который дает вам освящение, а в конце – вечную жизнь. 23 Ибо жалованье греха – смерть, а дар Бога, – вечная жизнь во Христе Иисусе, Господе нашем. Русский перевод епископа Кассиана: 18 Братья, будучи освобождены от греха, вы были порабощены праведности. 19 По человечеству говорю, ради немощи плоти вашей. Как вы предали члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию и впали в беззаконие, так теперь предайте члены ваши в рабы праведности к освящению. 20 Ибо когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности. 21 Какой же плод имели вы тогда? дела, которых вы теперь стыдитесь, ибо конец их - смерть. 22 Но теперь, освобожденные от греха и отданные в рабство Богу, вы имеете плод к освящению и имеете конец - жизнь вечную. 23 Ибо плата за грех - смерть, а дар благодати Божией - жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем. Русский Синодальный перевод: 18 Братья, освободившись от греха, вы стали рабами праведности. 19 Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые. 20 Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности. 21 Какой же плод вы имели тогда? Такие дела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их - смерть. 22 Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец - жизнь вечная. 23 Ибо возмездие за грех - смерть, а дар Божий - жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
Hide player controls
Hide resume playing