Tom Waits - “Hell Broke Luce“ У меня был хороший дом, но я ушёл, У меня был хороший дом, но я — левой, правой, левой. От этой большой грёбаной бомбы я оглох, я ослеп, Механик Хаммера зря напялил броню свою, Вы встретитесь с бомбой смертника, гарантирую. И ад сломал Люса Ад сломал Люса Большие грёбаные канавы посреди дороги, Вы платите сотню долларов только чтобы дыру заполнить, Внимайте генеральскому чёртову слову каждому О том, как много есть способов вам отполировать какашку. И левой, правой, левой, левой, правой Левой, правой, Ад сломал Люса Ад сломал Люса Ад сломал Люса Как так выходит, что именно те, кто ответственны за этот бардак, Пришпилили к чёртовому столу свой жалкий зад? А ад сломал Люса Ад сломал Люса Левой, правой, левой Чем ты занимался до войны? Я был шеф-поваром, я был шеф. Как тебя звали? Меня звали Джефф, Джефф. Я потерял приятеля, и я рыдал, рыдал, Я отупел от лекарств, Так что я спал, спал. У меня был хороший дом, но я сбежал, сбежал. Штаны приспустив на ветру безобидно вполне, Я прошествовал внутрь, обалдев От вида её ножки, она сказала — неа, Левой, правой, левой. Нимрод Бодфиш, у тебя есть шерсть?2 Принеси мне ещё мешок для тел, мешок уже полон здесь, И мое лицо обожгло, опалило, Я скучаю по дому, скучаю по моему крылечку, крылечку. Левой, правой, левой. Смогу ли я вернуться домой в марте? (маршем) Измазанный подбородок смягчил мои раны В тот ужин с протухшею ножкой бараньей. И левой, правой, левой. Келли Пресутто оторвало большие пальцы, Кашель Серхио становится очень опасным, Кашель Серхио становится очень опасным, И ад сломал Люса Ад сломал Люса Ад сломал Люса Бум вправил ему мозги, И бум3 увёл Валери, ха! Что за чёрт это было, что президент озвучил? Устройте им прекрасный парад лучше4. И левой, правой, левой. Пока я здесь был, голосовать не успел я, Я оставил руку в моей шинели. Моя мать умерла, так мне и не написав. Мы сидели у костра и козлика ели. Ему перед смертью курнуть дать успели. Теперь я дома и я слеп, И я разорён. Что теперь? 1) У Люса может быть реальный прототип — Джеффри Люси, ветеран войны в Ираке, который страдал от ПТСР (посттравматическое стрессовое расстройство) и позже повесился. 2) Нимрод Бодфиш — персонаж легенды времен золотодобычи на Юконе. Вопрос про шерсть — отсылка к детской песне “Ba Ba Black Sheep” («Ба-ба-черная овца»): Baa, baa, black sheep, have you any wool? Yes sir, yes sir, three bags full! (Баа, баа, черная овца, у тебя есть шерсть? Да, сэр, да, сэр, три полных мешка!) 3) В предыдущей строке слово Boom использовано в значении взрыв, а здесь в значении бум, ажиотаж, подъем благосостояния, к какому обычно приводит «маленькая победоносная война», подобная войне США в Ираке. 4) Фраза президента очень напоминает мотивы Шейскопфа (в переводе с немецкого «говнюк»), офицера из романа Джозефа Хеллера «Уловка 22», который одержим военными парадами и, когда ему ошибочно дают командование боевыми силами во время итальянской кампании во Второй мировой войне, приказывает всем своим командирам участвовать в грандиозном параде... вместо каких-либо реальных боевых операций.
Hide player controls
Hide resume playing