Свою же песню на чувашском языке “Тăвансемĕр, савăнар-и !“ исполняет блистательная и очаровательная певица чувашских, татарских и русских эстрадных песен Фарида Файзуллина. Её поддерживает чувашская танцевальная группа “Сувар“. “Блистательная как звезда Фарида всегда на высоте ! Çăлтăр пек йăлтăртатакан Фарида яланах çÿлти шайра !“ (Валерий Михлеев). В песне есть выражение “Пухăнсан кĕрекене“, что можно перевести как “собрались за праздничным столом“. Слово “кĕреке“ переводится на русский язык — 1. передний, красный угол (в избе) — кĕрекене ирт — пройти вперёд 2. почетное место за столом — кĕрекене ларт — посадить на почетное место за столом 3. праздничный стол, застолье.
Hide player controls
Hide resume playing