Myvideo

Guest

Login

Descendants 2 Chillin' Like a Villain (rus sub/rus karaoke/рус субтитры/рус караоке)

Uploaded By: Myvideo
1 view
0
0 votes
0

𝘗𝘖𝘝: «не получается у меня воспринимать всё так, как оно есть на самом деле — вижу в этом поверхностность. Именно по этой причине часто везде ищу “сакральные“ смыслы и ко всему подхожу чересчур глубокомысленно (даже попирая, порой, противоречия моих версий трактовки тех или иных событий и явлений с авторской задумкой). Именно поэтому итоговый вариант перевода меня не совсем удовлетворяет. Я здесь вижу (кажется, хочу видеть) намного больше, чем просто поверхностное “крутость во зле“. Тут же скрыто более глубокое “чтобы выжить в чуждом мире — слейся с толпой в нём“, т.е. стань частью серой массы, утеряв свою личность. В самой трилогии (верно ли я помню количество частей?) фильмов (что актуализировано и в переведенном отрывке) говорят и про то, что не бывает чисто хорошего и плохого, что каждый человек имеет свою тёмную сторону, которую отрицать не надо, а нужно принять как часть своей личности. Таиться, таить и утаивать — нельзя, нужно говорить, кричать или петь и действовать. Но это, кажется, сумма моих старых впечатлений обо всех трёх частях “Наследников“ (да, их три) — там примерно такой смысл на все фильмы. [⚠Далее меня уносит в сферу псевдонаучную на пути недо-анализа, а точнее — зрительских примечаний...] Тут вообще интересен подход к категории зла: и наряды у героев этой стороны яркие, пёстрые, подчёркивающие личностные качества и предпочтения каждого из островитян, и симпатии к ним больше (вне зависимости от ценностных установок, потому что они живые, колоритные, если сравнивать с теми же протагонистами) и т.д.. Тут зло буквально равняется индивидуальности (связано ли это с юнговскими и фрейдовскими картами души??), потеряв которую, ты сам теряешься (об этом, в принципе, вся вторая часть — Мэл это нам ярко показывает). Может, впечатления у меня и поверхностные, на самом деле, да и надуманные в большей степени, но зато приближенны к жизни. А вы как считаете?» ・Оригинал: “хэй, сладкие, если вы заметили какие-то недочеты в переводе, если вам кажется, что “так вышло бы лучше, нежели у тебя есть сейчас“ - пишите, делитесь своим мнением. это очень важно и ценно для меня!”

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later