Myvideo

Guest

Login

Сказка о диком вепре / The tale of the wild boar

Uploaded By: Myvideo
4 views
0
0 votes
0

Блог автора: По мотивам сериала 80-х «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984-1986 гг). Апокриф о жизни Робин Гуда. Владимир Высоцкий, «Сказка про дикого вепря» («Сказка про опального стрелка»). Робин Гуд (Робин Локсли) — Майкл Прайд. Текст песни: В королевстве, где все тихо и складно, Где ни войн, ни катаклизмов, ни бурь, Появился дикий вепрь огромадный — То ли буйвол, то ли бык, то ли тур. Сам король страдал желудком и астмой, Только кашлем сильный страх наводил, А тем временем зверюга ужасный Коих ел, а коих в лес волочил. И король тотчас издал три декрета: «Зверя надо одолеть наконец! Кто отважется на дело на это — Тот принцессу поведет под венец!» А в отчаявшемся том государстве — Как войдешь, так сразу наискосок,- В бесшабашной жил тоске и гусарстве Бывший лучший королевский стрелок. На полу лежали люди и шкуры, Пели песни, пили меды — и тут Протрубили во дворце трубадуры, Хвать стрелка! — и во дворец волокут. И король ему прокашлял: — Не буду Я читать тебе моралей, юнец! Если завтра победишь Чуду-юду, То принцессу поведешь под венец. А стрелок: — Да это что за награда? Мне бы выкатить портвейна бадью! А принцессу мне и даром не надо — Чуду-юду я и так победю. А король: — Возьмешь принцессу — и точка! А не то тебя — раз-два! — и в тюрьму! Это все же королевская дочка! — А стрелок: — Ну хоть убей — не возьму! И пока король с ним так препирался, Съел уже почти всех женщин и кур, И возле самого дворца ошивался Этот самый то ли бык, то ли тур. Делать нечего — портвейн он отспорил, Чуду-юду победил и убег. Вот так принцессу с королем опозорил Бывший лучший, но опальный стрелок. «The tale of a wild boar» by Vladimir Vysotsky. Dedicated to Robin Hood/Robin of Loxley (Michael Praed) and «Robin of Sherwood» («Robin Hood», 1984-1986). English subtitles The translation (lyrics) (by Alec Vagapov): In a kingdom where everything was quiet, With no cataclysms, no wars and no shocks, A monstrous animal came as a plight, A kind of buffalo, a bull or an ox. The king had stomach trouble and asthma Frightening everyone to death with his cough. In the meantime the terrible monster Ate up people, or carried them off. The king proclaimed three decrees that ran as follows: “We must now do away with the beast, The one who dares to do it, I promise, Will take my daughter, the princess, to the priest.“ In that kingdom outraged by the catcher Somewhere right near the border line There lived a one time peerless archer Who enjoyed his disgraced, reckless life. There were people, wrapped in skins, on the ground, Their feast was going on with a swing When the air was rent by a trumpet sound And the archer was carried to the king. “I'll not lecture you on morals, you youngster,“ Said the king as he coughed like a beast, “If you manage to kill that big monster You will take our princess to the priest.“ The archer said: “Your award is quite senseless! I would rather have a barrel of wine! I don't care a thing for the princess,- With the beast I shall work out fine.“ The king said: “Yes, you shall marry the princess, Or I'll throw you to prison right off After all, it's the king's lawful heiress.“ “No,“ - the man said,- “ne'er in my life!“ While the king was arguing with the weird man The big mammal, that monster,- oh my! - Had eaten up almost all hens and women And would hang around now nearby. Nothing doing, they agreed on the wine, and He killed the monster and ran off with the game. That is how the disgraced archer happened To put the king and the princess to shame.

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later