Уважающий Вас Роберт Сент-Саймон». Yours faithfully, ST. SIMON.’ Письмо отправлено из особняка в Гровнере и написано гусиным пером, причем благородный лорд имел несчастье испачкать чернилами тыльную сторону правого мизинца, – сказал Холмс, складывая послание. “It is dated from Grosvenor Mansions, written with a quill pen, and the noble lord has had the misfortune to get a smear of ink upon the outer side of his right little finger,” remarked Holmes as he folded up the epistle. ... Передайте мне скрипку и садитесь поближе. Ведь теперь у нас осталась неразрешенной только одна проблема – как мы будем убивать время в эти темные осенние вечера. Draw your chair up and hand me my violin, for the only problem we have still to solve is how to while away these bleak autumnal evenings.” Рекомендуется следить за текстом с правой стороны от выделяемого фрагмента, читать регулярно. Перевод с английского Д. Лившиц Муз.: Gidon Kremer - Schubert, Variations on Die schone Mullerin, Thema Andantino Jascha Heifetz - Prokofiev, Violin Concerto No.2 in G minor, Приключения Шерлока Холмса на английском. Обучающее чтение. Конан Дойль.
Hide player controls
Hide resume playing