Man hört schon Explosionen. Wieder sind Bataillonen Zur Attacke auf Panzer bereit. Und in diesem Momente, Vom Zuhause entfernten Bekommt junger Soldat einen Umschlag, vorzeitig vielleicht. Und als ob du weit weg bist, Wenn die Handschrift der Braut liest, Falls dein Vater, die Mutter ihn schickt . Es geschah aber and’res , Und es gibt doch nichts Gutes, Wenn man gleich vor dem Kampf solchen Brief übergibt. Zunächst stand in der Zeilen: “Es gibt nichts mitzuteilen, Ich mach Schluss jetzt mit dir.“ Weiter nichts. Unten nur: “gestehe, ich muss jetzt weit weg gehen. So verzeih’ mir und mach ungestört deine Pflicht”. Ganze Welt wurde brüchig Und er schrie laut, wehmütig: “Hör mal, Bote, was hast du gebracht? Vor dem baldigen Sterben, Liegt mein Leben in Scherben. Dieser Brief hat die tödliche Wunde gemacht.” Er trat aus dem Graben, Ohne weitere Fragen, Auf Splitter gab er keine Acht, Und am Suras Flussarme Fiel er, (die) Erde umarmend. Nur der Wind hatte Fetzen vom Umschlag gemacht. Deutsche Nachdichtung: Leonid Kust. ************************** Полчаса до атаки. Скоро снова под танки, Снова слушать разрывов концерт. А бойцу молодому Передали из дому Небольшой голубой треугольный конверт. И как будто не здесь ты, Если почерк невесты, Или пишут отец твой и мать... Но случилось другое, Видно, зря перед боем Поспешили солдату письмо передать. Там стояло сначала: “Извини, что молчала. Ждать не буду...“. И все, весь листок. Только снизу приписка: “Уезжаю не близко, Ты ж спокойно воюй и прости, если что!“ Вместе с первым разрывом Парень крикнул тоскливо: “Почтальон, что ты мне притащил? За минуту до смерти В треугольном конверте Пулевое ранение я получил!“ Он шагнул из траншеи С автоматом на шее, От разрывов беречься не стал. И в бою над Сурою Он обнялся с землею, Только ветер обрывки письма разметал.
Hide player controls
Hide resume playing