Страна: США Режиссер: Сесил Б. Де Милл Главная роль: Мэри Пикфорд Мелодрама, вестерн. Название фильма переводится обычно “Роман в Редвудс(е)“. Но такого топонима в Калифорнии, по крайней мере, в период до Второй Мировой войны не было. Редвуд-сити существует, но именно Редвудс нет. Редвуд в переводе с английского - секвойя. Постольку буквальный точный перевод “Роман секвойного леса (секвойных лесов)“. Текст одного из интертитров - “Под секвойями“. Он относится к эпизоду, в котором героиня стирает белье в лесу. Отсюда напрашивается перевод “Роман (или любовь) под секвойями“. Такой вариант я и выбрал. Перевод отредактирован Василием Денисовым, за что ему глубокая благодарность.
Hide player controls
Hide resume playing