Основную часть настоящей книги составляют переводы и парафразы стихотворений великого французского поэта Шарля Бодлера (1821–1867), вошедших в состав поэтических сборников под названиями «Цветы Зла» (трех его изданий – 1857, 1861 и 1868 гг.) и «Обломки» (1866), а именно: «К читателю» и 136 стихотворений из первого сборника, 23 – из второго и 3, которые были дополнительно включены составителями в первое посмертное издание «Цветов Зла». Каждому стихотворному тексту Бодлера посвящен мини-раздел, состоящий из: а) прозаического перевода, являющегося, так сказать «максимально точным, но облагороженным» подстрочником оригинала, б) стихотворной парафразы последнего (переводчик предпочитает именовать свои переводы парафразами, традиционно понимая под последними близкий к тексту пересказ, или передачу какого-либо текста своими словами), сопровождаемой дополнительными её вариантами, а также – в) контекста, представляющего собой более или менее подробные комментарии к оригинальному тексту. Главная цель заключается в том, чтобы для людей, не владеющих французским языком, сделать как можно более доступным содержание наиболее значительных поэтических произведений Бодлера – как посредством их переводов – и прозаического и стихотворного, так и с помощью пояснений к ним.В издание включены также: вводная статья с изложением основных принципов, которыми руководствовался переводчик; несколько стихотворений, приписываемых поэту, и подробный анализ знаменитого эссе французского философа Ж.-П. Сартра «Бодлер». Жанры: #Зарубежная_классика #Зарубежная_поэзия #Классическая_поэзия #Комментарий_специалиста #Литература_19_века #Литературный_анализ #Поэтические_переводы #Французская_классика Авторы: Шарль Бодлер Личная страница автора: ♥ Слушайте онлайн книгу Цветы Зла. Обломки: текст и контекст, Скопируйте весь текст книги и вставьте в поле на сайте Аудиофай.ру Через несколько минут вы получите целую аудио книгу озвученную красивым голосом. ♥ Зарубежная_классика Зарубежная_поэзия Классическая_поэзия Комментарий_специалиста Литература_19_века Литературный_анализ Поэтические_переводы Французская_классика нет порно,нет секса (no sex no porno)
Hide player controls
Hide resume playing