Фрагмент из к/ф “Шерлок Холмс и доктор Ватсон“ (1979) - Знакомство. Холмс: – Расскажите, пожалуйста, всё подробно. Обещаю вам, что здесь над вами никто не будет смеяться. Элен Стоунер: – Зовут меня Элен Стоунер. Я живу в Суррее, в поместье моего отчима, доктора Ройлотта. Он долгое время служил в Индии, но карьера его кончилась самым неприятным образом. Должна вам сказать, что это человек бешеного нрава. У них в роду все такие. И вот, доктор Ройлотт избил до смерти своего слугу-индуса. Он долго сидел в тюрьме. Ему даже грозила смертная казнь, но как-то он сумел выкрутиться и вернулся в Англию. Вернулся, правда, совсем без денег. Здесь он встретил мою мать – вдову с двумя маленькими дочерьми. У меня была сестра, мистер Холмс. Мы были двойняшки. Мама вышла замуж за Ройлотта, и мы стали жить все вместе. У матери были деньги – не очень большие, но нам хватало, чтобы жить безбедно. Но я не могу сказать, что мы были счастливы. Доктор с нами был груб, несдержан, даже мать боялась приласкать нас лишний раз, чтобы не раздражать его. Потом мама умерла, и нам стало совсем плохо. Холмс: – А кому ваша матушка завещала свое состояние? Элен Стоунер: – Все деньги она оставила Ройлотту, но в завещании было условие: как только мы выйдем замуж, каждая из нас получает третью часть всех денег в приданое. Нам, конечно, хотелось замуж. Хотя бы для того, чтобы вырваться из этого мрачного дома. Но к нам никто не ходил. Соседи боялись Ройлотта. Да и ему никто не был нужен. Наконец, моя сестра Джулия встретила человека – немолодого, но очень приятного – который сделал ей предложение. И я была так рада за неё. Но за три дня до свадьбы Джулия умерла. Холмс: – Мисс Стоунер, прошу вас с этого момента... рассказывать всё очень подробно. Когда это произошло? Элен Стоунер: – Два года назад, но я помню всё, как будто это было вчера. В тот вечер я долго не могла уснуть и лежала в постели с книгой в руке.... Джулия Стоунер: – Пришла пожелать тебе спокойной ночи. Элен Стоунер: – Спокойной ночи, Джулия. Как я тебе завидую! Через три дня у тебя начнётся совсем другая жизнь. Джулия: – А я и рада, и не рада. Жалко оставлять тебя совсем одну. Ну ничего, я буду часто-часто приезжать. Спокойной ночи. Элен: – Спокойной ночи. Джулия: – Элен, ты не замечала, что по ночам кто-то свистит? Элен: – Свистит? Джулия: – Да. Элен: – Где? Джулия: – Не знаю. Может, в коридоре, а может за окном, на лужайке. Такой тихий, печальный свист. Элен: – Нет, я не слышала. Но ты знаешь, я ведь сплю очень крепко. Джулия: – А я не сплю, каждую ночь всю последнюю неделю. Проснусь – кругом тихо, темно. И только этот печальный свист. И ещё стук. Знаешь, такой негромкий, осторожный, как будто кто-то просит пустить его в дом. Вот так: тук, тук-тук. Впрочем, всё это пустяки. Спокойной ночи. Холмс: – Мисс Стоунер, вы всегда запирали дверь на ночь? Элен Стоунер: – Да, и я, и Джулия всегда запирались на ключ. Холмс: – Почему? Элен Стоунер: – Доктор Ройлотт привез из Индии гиену и павиана. Холмс: – Гиену и павиана? Элен Стоунер: – Да. И на ночь он выпускал их погулять по дому или по саду. Джулия: (кричит) Элен: – Джулия! Джулия, открой! Джулия, открой! Джулия, открой! Ах! Джулия: – Пёстрая... Пёстрая лента... Элен: – Ой... Ой, боже... Холмс: – Извините, ради бога, что мне пришлось заставить вас снова пережить эту ужасную ночь. А как вёл себя ваш отчим? Элен Стоунер: – Ну... его тоже разбудил крик, он выскочил из спальни, послушал ей сердце, посмотрел зрачки – он ведь врач – и сказал, что всё кончено. Ватсон: – Простите, а как сформулировали причину смерти? Элен Стоунер: – Больное сердце. Но мне кажется, она умерла от ужаса. Её кто-то смертельно напугал. Помните, она прошептала: ''Пёстрая лента''. Холмс: – А на ком, по-вашему, она могла заметить пёструю ленту? Элен Стоунер: – Я не знаю, может быть, на цыгане или цыганке. Я не говорила вам, что возле нашего дома расположился цыганский табор? Холмс: – Интересно. Элен Стоунер: – И я не сказала вам главного. Месяц назад мистер Армитедж, наш сосед, сделал мне предложение. И мы должны обвенчаться через неделю. Холмс: – Через неделю? Элен Стоунер: – Да, но два дня назад в нашем доме начался ремонт. И стену моей комнаты разобрали. И мне временно пришлось ночевать в комнате покойной сестры. Первую ночь я никак не могла уснуть, всё лежала и думала о Джулии. И вдруг я услышала тот самый тихий свист. И осторожное постукивание: тук-тук, тук-тук. На следующую ночь повторилось то же самое. Я всю ночь просидела с зажжённой лампой. А утром первым поездом приехала к вам. Мистер Холмс, если вы мне не поможете, случится что-то ужасное. Холмс: – Мне бы очень хотелось утешить вас, мисс Стоунер, но боюсь, что вам действительно грозит опасность. Мне необходимо осмотреть дом и вашу комнату в отсутствие Ройлотта. Это можно устроить? Элен Стоунер: – Да, я думаю, это возможно. Он завтра вечером собирался к нотариусу, часа два его не будет. Холмс: – Жаль, лучше бы было это сделать сегодня. Ну завтра, так завтра. Да, вам не придётся спать в эту ночь.
Hide player controls
Hide resume playing