Баллада о борьбе Средь оплывших свечей и вечерних молитв, Средь военных трофеев и мирных костров Жили книжные дети, не знавшие битв, Изнывая от мелких своих катастроф. Детям вечно досаден Их возраст и быт — И дрались мы до ссадин, До смертных обид, Но одежды латали Нам матери в срок — Мы же книги глотали, Пьянея от строк. Липли волосы нам на вспотевшие лбы, И сосало под ложечкой сладко от фраз, И кружил наши головы запах борьбы, Со страниц пожелтевших слетая на нас. И пытались постичь Мы, не знавшие войн, За воинственный клич Принимавшие вой, Тайну слова «приказ», Назначенье границ, Смысл атаки и лязг Боевых колесниц. А в кипящих котлах прежних боен и смут Столько пищи для маленьких наших мозгов! Мы на роли предателей, трусов, иуд В детских играх своих назначали врагов. И злодея следам Не давали остыть, И прекраснейших дам Обещали любить; И, друзей успокоив И ближних любя, Мы на роли героев Вводили себя. Только в грёзы нельзя насовсем убежать: Краткий век у забав — столько боли вокруг! Попытайся ладони у мёртвых разжать И оружье принять из натруженных рук. Испытай, завладев Ещё тёплым мечом И доспехи надев, — Что почём, что почём! Разберись, кто ты: трус Иль избранник судьбы — И попробуй на вкус Настоящей борьбы. И когда рядом рухнет израненный друг И над первой потерей ты взвоешь, скорбя, И когда ты без кожи останешься вдруг Оттого, что убили его — не тебя, Ты поймёшь, что узнал, Отличил, отыскал По оскалу забрал — Это смерти оскал! Ложь и зло — погляди, Как их лица грубы, И всегда позади Вороньё и гробы! Если мяса с ножа Ты не ел ни куска, Если руки сложа Наблюдал свысока, А в борьбу не вступил С подлецом, с палачом, — Значит в жизни ты был Ни при чём, ни при чём! Если, путь прорубая отцовским мечом, Ты солёные слёзы на ус намотал, Если в жарком бою испытал что почём, — Значит нужные книги ты в детстве читал! Владимир Высоцкий Кадры из кинофильма “Баллада о доблестном рыцаре Айвенго“ (1982 год) Примечание: «Айве́нго» (англ. Ivanhoe). Ivan hoe . Ivan - это Иван, а Hoe сокращение от Whore. Вот какое объяснение даёт преподаватель английского Татьяна Шестунова: “Slut занимается сексом удовольствия ради, а whore - ради финансовой выгоды. Hoe (или ho) – сокращенная форма whore. Если кто-то кого-то обозвал slut или ho, принципиальной разницы в уровне нанесенной обиды нет“. То есть, для нас Айвенго - это благородный рыцарь, а для английской знати - это оскорбительная кличка “Ванька за деньги“. Почувствуйте разницу. #владимирвысоцкий #балладаоборьбе #высоцкийпесни #балладаоборьбетекст #нужныекниги #айвенго #стрелыробингуда #музыка Источник видео: 4200
Hide player controls
Hide resume playing