Adaptation d'une chanson de film soviétique. “Песенка о медведях“ (Где-то на белом свете...) из к/ф “Кавказская пленница“ на французском языке. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Chant : Matthieu Carmelah Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Исполняет: Матьё Кармела Quelque part dans le monde Là, sous l’étoile polaire Les ours mettent en marche L’axe de la Terre Au loin s’envolent les siècles Jamais la neige ne fond Les ours blancs se hâtent La Terre tourne en rond Refrain La-la-la-la-la-la-la La Terre tourne sous nos pas Ils font tourner la Terre Les ours, à qui mieux mieux Pour que se trouvent vite Tous les amoureux Pour qu’un matin ou l’autre En devançant le temps Les deux heureux se disent Les mots importants Refrain L’aube se lève radieuse Après la pluie d’été Devant deux coeurs qui s’aiment Que de belles années ! La mer sera turquoise Et les nuages d’or Le clair de lune blanc comme L’ours au pôle nord Refrain Где-то на белом свете, там где всегда мороз Трутся спиной медведи о земную ось Мимо плывут столетья, спят подо льдом моря Трутся об ось медведи, вертится земля Пр. Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля, вертится быстрей земля Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля, вертится быстрей земля Крутят они стараясь, вертят земную ось Что бы влюбленным раньше встретиться пришлось Что бы однажды утром, раньше на год иль два Кто-то сказал кому-то главные слова Припев. В след за весенним ливнем раньше придет рассвет И для двоих счастливых много много лет Будут сверкать зарницы, будут ручьи звенеть, Будет туман клубится, белый как медведь Припев.
Hide player controls
Hide resume playing