“Love, brothers, love ...“ - Russian folk Cossack song. The prototype of the song text can be considered the lines from the poem “After the Doctrine“ by the non-commissioned officer of the First Infantry Corps Nikolai Verevkin, who in 1830-1831 composed several soldiers' songs that were sung in the army. Both the size and the plot of the poem “After the Study“ leave no doubt that all subsequent versions of the text go back to one source - the text of Nikolai Verevkin. “Amor, hermanos, amor ...“ - Canción popular rusa de los cosacos. El prototipo del texto de la canción se puede considerar las líneas del poema “After the Doctrine“ del suboficial del Primer Cuerpo de Infantería Nikolai Verevkin, quien en 1830-1831 compuso varias canciones de soldados que se cantaron en el ejército. Tanto el tamaño como la trama del poema “Después del estudio“ no dejan lugar a dudas de que todas las versiones posterio
Hide player controls
Hide resume playing