Помимо уточнений насчет стихотворного перевода песни переводчица на английский Cayce оставила еще несколько примечаний: «Позови меня уйти» Эта строчка кажется мне эмоциональным пиком песни – у Сакураи очень хорошо получается скрывать значение всей песни в одном-единственном слове, в данном случае – izanae. Буквально оно означает «позови», но оно также архаичное и редко употребляемое, если сравнивать с современным чтением кандзи, которое звучит как sasoe. Я уверена, что Сакураи выбрал именно это слово из-за его литературности и поэтического окраса. Однако также следует заметить, что слово izanau берет свое начало еще с синтоистского мифа о сотворении мира Идзанами (женщиной) и Идзанаги (мужчиной), которые были по сути японской версией Адама и Евы и дали жизнь всем японским островам и богам (духам природы). Согласно мифу, Идзанами сгорела заживо, дав жизнь богу огня, и таким образом отправилась жить в Йоми, синтоистский подземный мир. Идзанаги спустился в Йоми, чтобы попытаться вернуть свою жену, но Идзанами сказал, что она больше не может вернуться в мир живых, потому что она съела пищу мертвых (это жуткая параллель с греческим мифом о Персефоне). Идзанами также предупредил Идзанаги, чтобы он не смотрел на ее лицо, но он не послушал и зажег факел – и с ужасом понял, что Идзанами превратилась в разлагающийся труп. Идзанаги сбежал обратно в страну живых и закрыл ворота Йоми валуном, поклявшись развестись со своей женой. Идзанами, разгневанная и преданная, заявила, что если Идзанаги разведется с ней, она будет каждый день забирать жизни 1000 существ. Идзанаги заявил, что если она сделает это, он будет давать новую жизнь 1500 существам каждый день. Так в мир была принесена смерть, но в то же время сложилась традиция того, что живые всегда будут заменять мертвых. Так что, получается, слово izanau является очень объемным понятием. Независимо от того, задумывался ли Сакураи об этом, когда писал песню, нет никаких сомнений в том, что ему знаком миф, из которого произошло это слово, потому что он так же хорошо известен японцам, как история Адама и Евы людям, воспитанным в авраамических традициях. И если Сакураи действительно думал об Идзанами и Идзанаги, когда писал текст этой песни, то скрытый смысл в ней довольно глубокий – что мир, пантеон богов и сама смерть могут возникнуть в результате одного простого приглашения. В современном употреблении слово izanau также имеет коннотацию искушения или соблазнения. Sasou – это стандартное выражение приглашения, используемоедля приглашения на вечеринку по случаю дня рождения коллеги. Izanau подразумевает нечто гораздо более личное, романтичное и сексуальное.
Hide player controls
Hide resume playing