Myvideo

Guest

Login

(Block B BASTARZ) - Make It Rain MV rus karaoke

Uploaded By: Myvideo
554 views
0
0 votes
0

1. Make It Rain (“Буду сорить баблом“) -- значит “бросать деньги в воздух в стрип-клубе так, чтобы устроить стриптизёрше денежный дождь“. Да-да, большинство объяснений этого словосочетания указывают на то, что это делается в стрип-клубе. Жалко, что мы не знаем, известна ли эта особенность авторам песни :) 2. “И все скажут: “Это ливень, оу, оу““ и “Словно проливной дождь, оу, оу“ -- обе строчки заканчиваются на “хоу, хоу“, что в корейском обозначает слово “ливень“, а также созвучно междометию “хоу, хоу“. 3. “Потому что я собираюсь завалить вас деньгами“ -- в песне это “Cuz I’m gonna gonna get you wet“, дословно -- “Я заставлю вас намокнуть“, что имеет и эротический оттенок. Однако, раз в песне говорится о денежном дожде, то и мокнуть будем от денег. (Хотя лучше всё-таки от Пио ☺) 4. Лексика перевода смягчена. Просто помните об этом.

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later