Булат Окуджава: A как первая любовь... (Und die erste Liebe...) (Text: russisch und deutsch) Nachträglich zum 85. Geburtstag des Vaters der Gitarrenlyrik А как первая любовь она сердце жжёт, а вторая любовь она к первой льнёт, ну, а третья любовь ключ дрожит в замке, ключ дрожит в замке, чемодан в руке. А как первая война да ничья вина, а вторая война чья-нибудь вина, а так третья война лишь моя вина, а моя вина она всем видна. А как первый обман на заре туман, а второй обман закачался пьян, а как третий обман он ночи темней, он ночи темней, он войны страшней. Und in der ersten Liebe das Herz dir erglüht, bis die zweite Liebe an die erste sich schmiegt, doch die dritte Liebe ist der Schlüssel im Schloss, der zittert und hakt in der Hand schwankt der Koffer. Und den ersten Krieg hat keiner gewollt und den zweiten Krieg hat jemand gewollt, doch der dritte Krieg ist ganz meine Schuld, ein jeder kann sehn ich allein trag die Schuld. Und der erste Betrug ist ein nebliger Morgen, und der zweite Betrug: betrunkene Sorgen, doch der dritte Betrug ist die finsterste Nacht, viel schlimmer als Krieg: die finsterste Nacht. (Übersetzung und Audioversion: Via ) Es gibt auch eine gute Nachdichtung von Wolf Biermann, allerdings nicht ganz wortgetreu. Vielleicht mache ich demnächst mal eine eigene. This is a private video for documentary reasons. There is no copyright infringement intended. Please do not use sounds and visuals unless you are their owner.
Hide player controls
Hide resume playing