Footage from the documentary “The Secrets of Khomei, Voices From Tuva“ Lyrics (translated from questionable subtitles): (All) On this earth we live we live for centuries here This is Tuva, our country and we are Tuvans! (Second verse missing) (Ayan-ool Sam) The country is our life Delighted are our hearts Because we still live in the same way That we have always lived (Bady-Dorzhu Ondar) As long as our steppe exists As long as our taiga exists We remain here Until the end of days (All) If we want to remain true Tuvans We must always keep singing our khöömei If we let our voices sound We bring our people happiness -- From what very, very little Tuvan I know, I'm pretty sure these lyrics are inaccurate. They don't seem to correspond to the words being spoken. The translated lyrics were probably altered to sound good in Dutch. Translating them to English further confuses the point.
Hide player controls
Hide resume playing