На лугу цветет маленький цветочек, Он называется Эрика Сотни тысяч маленьких пчелок Роятся вокруг Эрики, Потому что её сердце наполнено сладостью. Нежный запах исходит от цветочного платья. На лугу цветет маленький цветочек, Он называется Эрика. На Родине живёт маленькая девочка, И её зовут Эрика. Эта девушка — моё настоящее сокровище И моё счастье — Эрика. Когда вереск цветет красно-лиловым, Пою я эту песню ей в приветствие. На лугу цветёт маленькая девочка, И её зовут Эрика. В моей комнатке тоже цветёт цветочек, И его зовут Эрика. На рассвете и в сумерках глядит на меня Эрика И потом спрашивает меня громко: “Ты думаешь о своей маленькой невесте? На Родине плачет по тебе девочка, И ее зовут Эрика“. < Перевод — Олег Лобачев> ....... Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein, Und das heißt Erika. Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein Wird umschwärmt Erika. Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit, Zarter Duft entströmt dem Blütenkleid. Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein, Und das heißt Erika. In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein, Und das heißt Erika. Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein Und mein Glück, Erika. Wenn das Heidekraut rotlila blüht, Singe ich zum Gruß ihr dieses Lied. Auf der Heide blüht ein kleines Mägdelein, Und das heißt Erika. In mein’m Kämmerlein blüht auch ein Blümelein Und das heißt Erika. Schon beim Morgengrau’n sowie beim Dämmerschein Schaut’s mich an, Erika. Und dann ist es mir, als spräch’ es laut: «Denkst du auch an deine kleine Braut? In der Heimat weint um dich ein Mägdelein, Und das heißt Erika».
Hide player controls
Hide resume playing