Поддержать наши проекты: Сайт мюзикла: https://последнееиспытание.рф Переведено ShortWrites: Мюзикл «Последнее Испытание» - «Зов Бездны» на немецком языке. Поэтический перевод: Евгения Кудревич (ShortWrites) Исполнительница: Дарья Бурлюкало Автор оригинального текста: Елена Ханпира Музыка: Антон Круглов Продюсер: Мария Черненко Musical «Die letzte Herausforderung» - Ruf des Abgrunds: Flach, leer, gleichgültig. Erkennst du mein Blick? Du bist wieder allein! Und zitterst wie ein kleines Kind! Mein Junge, du bist mittendrin in Gefahr Und es gibt keinen Ausweg, glaub mir, es ist wahr Du bist von abgrundtiefem Blick berauscht Bist verloren! Gibst allmählich nach Doch strebst weiterhin stur nach der Macht Willst mich wohl besiegen? Nimm dich in Acht, ich werd dich noch kriegen! Du bist nicht stärker, als ich Komm zu mir, bleib bei mir Komm zu mir, bleib bei mir Мюзикл «Последнее Испытание» - «Зов Бездны»: Узнаёшь этот плоский, пустой, равнодушный зрачок? Ты дрожишь, как дитя! Ты опять одинок! От акульего взора свой взор оторвать Ты не в силах, как прежде! Опять и опять Тебя дурманит бездонный взор, И ты погиб! Ты уже зачарован! Но ты желаешь поймать мой луч, Вкусить эту власть? Посмотри ж на меня, чтоб пропасть! Твой взгляд не дольше, чем мой… Иди ко мне, будь рядом со мной! Иди ко мне, будь рядом со мной! #последнееиспытание #мюзикл #stairwaylab
Hide player controls
Hide resume playing