В этом ролике я рассказываю о пиратской и лицензионной озвучке игр, как менялся подход с течением времени. Почему пиратская озвучка иногда превосходила озвучку официального локализатора? Почему все чаще появляются любительские студии озвучания и с чем это связано? Проблемы с которыми сталкиваются локализаторы при озвучке игр, трудности перевода, укладка текста, надмозги. Несколько слов об озвучке Фаргус и 7 Волк. Среди любительский студий озвучания существует большая конкуренция, все хотят выделиться и завоевать аудиторию. Чаще всего озвучки от таких команд происходят на голом энтузиазме, и максимум на что они могут рассчитывать - это на донаты (добровольные пожертвования), если повезет, то их могут заметить большие люди из игромира и заключить контракт о сотрудничестве, но это большая редкость.
Hide player controls
Hide resume playing