Myvideo

Guest

Login

Татьяна Ивановна Лещенко-Сухомлина

Uploaded By: Myvideo
1 view
0
0 votes
0

...МНЕ КАЗАЛОСЬ БУДУЩЕЕ ПЕРЕДО МНОЙ ЛЕЖИТ ТАКОЕ СИЯЮЩЕЕ... Выпускнице Колумбийского университета родина нашла должность ассенизатора... “Свидетель Архипелага ГУЛАГ“ называл Татьяну Ивановну Сухомлину А.И.Солженицын! Журналист, переводчица, французский язык был почти родной с детства, выйдя замуж за американца американского юриста Бенджамина Пеппера жила в США. В Париже познакомилась с русским скульптором Дмитрием Филипповичем Цаплиным (1890—1967); развелась с американским мужем и стала женой Цаплина, в 1931 году родив в Париже дочь Алёну (Веру Цаплину). В начале 1930-х Татьяна Ивановна возвращается в Россию. Выручило знание иностранных языков. В поисках заработка она становится профессиональным литературным переводчиком. Первая большая литературная работа — перевод романа Д. Лоуренса «Любовник леди Чаттерлей» в 1932 году. 30 сентября 1947 года её арестовывают. Приговор: 8 лет ИТЛ по политической 58 статье. Её отправляют в Воркуту, где как актриса она попадает в Воркутинский лагерный театр. Но весной 1952 года Татьяну Ивановну переводят в лагерь-совхоз «Горняк» на должность ассенизатора. Однако уже в 1953 году она получает инвалидность по болезни и этапируется вместе с другими инвалидами по пересыльным тюрьмам. 2 апреля 1954 года пришло освобождение с правом жить у матери в Орджоникидзе. Татьяна Ивановна вновь обращается к переводческой работе — берётся за роман У. Коллинза «Женщина в белом». В марте 1956 года по реабилитации вернулась в Москву. 31 декабря 1956 года вышла замуж за журналиста В. В. Сухомлина (1885—1963), вернувшегося на родину из эмиграции. В последние годы жизни, оставшись вдовой, активно работала в архивах, встречалась со многими выдающими западными литераторами, произведения которых она переводила на русский язык. В эти годы она приобрела известность как исполнительница романсов и старинных песен, выступала с аккомпаниатором гитаристом Сергеем Чесноковым. Выступала с концертами на вечерах лагерной поэзии, исполняла собственные песни, проводила творческие вечера, записала пластинку романсов на фирме «Мелодия». В 1989 подготовила первую, а в 1992 году завершила вторую книгу воспоминаний «Долгое будущее», где рассказала о своей судьбе и о тех, с кем сводила её жизнь: З. П. Лодий, С. В. Образцов, Жорж Сименон, Лиля Брик, М. Ф. Гнесин и мн.др перевела:. • Д. Лоуренса. «Любовник леди Чаттерлей», 1932 • Уилки Коллинз. «Женщина в белом», 1958 г. • Жорж Сименон. «Премьер-министр» («Президент») • Джордж Дюморье. «Трильби» • Филипп Боноски. #ЦДА #ЦентральныйДомАктеров #СтароеРадио #StaroeRadio

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later