Myvideo

Guest

Login

Два призрака Александра Суханова, слова Поля Верлена.

Uploaded By: Myvideo
557 views
0
0 votes
0

“Два призрака“ Александра Суханова, слова Поля Верлена. ..... В саду, где стужей веет от земли, Два привиденья только что прошли, Глаза мертвы, давно уста увяли. Расслышать можно шёпот их едва ли. Двум призракам напомнил старый сад О том, что было много лет назад. — Ты помнишь наши прежние свиданья? — Помилуйте, к чему воспоминанья? — Тебе я снюсь? Трепещешь ты в ответ, Когда моё раздастся имя? — Нет. — Блаженство наше было столь безмерно. Мы целовались... Помнишь? — Да, наверно. — Надежда, как лазурь, была светла. — Надежда в чёрном небе умерла. В полях туманных призраки пропали. Их слышал только мрак... И то едва ли. — Поль Верлен (Перевод В.Микушевича) *** COLLOQUE SENTIMENTAL Dans le vieux parc solitaire et glacé Deux formes ont tout à l’heure passé. Leurs yeux sont morts et leurs lèvres sont molles, Et l’on entend à peine leurs paroles. Dans le vieux parc solitaire et glacé Deux spectres ont évoqué le passé. — Te souvient-il de notre extase ancienne? — Pourquoi voulez-vous donc qu’il m’en souvienne? — Ton coeur bat-il toujours à mon seul nom? Toujours vois tu mon âme en rêve? — Non. — Ah! les beaux jours de bonheur indicible Oú nous joignions nos bouches! — C’est possible. — Qu’il était bleu, le ciel, et grand l’espoir! — L’espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir. Tels ils marchaient dans les avoines folles, Et la nuit seule entendit leurs paroles. — Paul Verlaine

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later