Замечательное тремоло-произведение Агустина Барриоса “UN SUENO EN LA FLORESTA“ в моем исполнении на концерте, который состоялся более 20 лет назад. Здесь та самая высокая «до» на 20-м ладу! И название не означает «Сон в лесу», как многие его переводят! LA FLORESTA - так называлось кафе, где Барриос любил выпить чашечку кофе, мечтая о разных вещах. Таким образом, правильным переводом будет «МЕЧТА ВО «ФЛОРЕСТЕ», где ФЛОРЕСТА означает кафе. Другая пьеса Барриоса с неверно переведенным названием - «CHORO SAUDADE» , что многие переводят как «ВЕЧЕРНИЙ ШОРО». Более правильным переводом будет «ГРУСТНЫЙ ШОРО». Скоро выложу свое исполнение этой жемчужины!
Hide player controls
Hide resume playing