Из цикла «Обручение ради смеха» («Fiancailles pour rire») на стихи Луизы де Вильморен 1939 г. «Скрипач и скрипка – влюбленная чета, ведущая занятный диалог… Сердца, что схожи так странно, Вместе поют о любви разделенной…» Один из самых “французских романсов“ с капризным вальсовым ритмом пропитан атмосферой вечерней жизни Парижа, дорогих ресторанов с хорошей музыкой и изящными посетительницами в шляпках от Ребу. Сочиняя этот романс, Пуленк вспоминал ресторан на Елисейских полях, где он бывал вместе с поэтессой. “Лишь немногие волнуют меня так, как Луиза Вильморен: потому что она красива, потому что она хромает, потому что она пишет по-французски с врожденной чистотой языка, потому что ее имя напоминает мне цветы и овощи, потому что она влюблена в своих братьев по-братски, как любит и своих любовников. Ее прекрасное лицо вызывает в памяти лица 17-го века, как и звучание ее имени“. И если в интонационно- и ритмически прихотливой вокальной партии мы слышим рассказ о любви скрипки и скрипача, то в не менее сложной и достаточно самостоятельной партии рояля слышится уже сама скрипка.
Hide player controls
Hide resume playing