or the romaji title, “fuyu mo priyatna“. the sounds he is talking about at the start are japanese onomatopeyas for the wind. edits: i was pointed out that in 2:11 he is actually saying нравится, which translates to “i like it“. the sound is very similar to what i put on the video, so it's confusing for russian speakers as well. thank you for your understanding. 2:48 the correct kanji is 氷 and sentence should be read as “koori no manaite de sabaku“. — Q&A 。*♡ can i use your translation? yes, you're allowed to use it as long as you give me proper credits. don't claim it as yours. 。*♡ what is the name on top? bunnyengland is my fandom username. — a special thanks to lenich for giving me a hand with russian! Ivan Braginsky CV. Yasuhiro Takato Lyrics and composition: YUMIKO Arrangement: Maru Miyakawa
Hide player controls
Hide resume playing