Сериалы в оригинале являются одним из главных способов разнообразить словарный запас. Я всегда стремлюсь, чтобы мой словарный запас в норвежском рос, но просто заучивать слова бесполезно. Очень важно при просмотре сериалов в оригинале не пытаться переводить каждое слово с норвежского на русский, потому что важно запоминать новые слова именно в контексте, догадываясь об их значении из происходящего в сериале. Если совсем не понятно, то лучше воспользоваться норвежско-норвежским словарем. #/findwords/ Что касается субтитров - как я говорю в видео, лучше смотреть без субтитров чтобы не упустить важные моменты - мимику, выражение лица и т.д. Это тоже играет большую роль в изучении и практике норвежского языка. Хотя я включаю субтитры в моментах, где мне не понятно или особенно когда тема мне не знакома ( напр. Nobel).
Hide player controls
Hide resume playing