Шербурские зонтики С некоторых пор запала в душу Русский перевод... скажем так, не отражает красоты французской, или даже английской версии - на мой взгляд (попробую сделать перевод, почему нет...) Вот пока существующий: Уезжаешь милый, вспоминай меня, Пролетят столетья, вроде птичьих стай, Пролетят столетья, вспоминай меня, Где бы ни был ты, я так жду тебя. Легче ждать столетья, чем четыре дня, Вдруг в минуты эти ты забыл меня, Ты в краю далеком вспоминай меня… В непогоду зонтом будь ты для меня... Нет ли у кого лучшего перевода?
Hide player controls
Hide resume playing