Explaining of “*“ / Объяснение “*“ [EN 🇸🇴/🇺🇸] * - Freedman's bureau is a federal organisation that was existing in reconstruction era (1863/65 - 1877) and was helping freed slaves with money, food etc. * - Point Lookout is a camp for Confederate prisoners of war, located in Maryland. [РУ🇷🇺] * - Бюро свободных людей - Федеральная организация, существовавшая в периоде реконструкции Юга (1863/65 - 1877). Она занималась освобожденным рабам деньгами, едой и т.д * - Поинт Лукаут - лагерь для военнопленных конфедеративной армии, расположенный в Мэриленде. [EN🇸🇴/🇺🇸] “Oh I'm good old Rebel“ is an anti-federalist and anti-american song that was written as a poem in last days of American Civil war/after the war by Confederate Major James Ennis Randolph. The poem became very popular in early 20 century and became a song in 1914. Song tells about emotional pain and woe over loss of CSA Confederates had after defeating in the civil war. Also, it's kinda weird that song contains the words “...I hate the decoration of independence too!“, because Confederates thought that they're continuing The Founding Fathers case. But, maybe we just can't understand the veteran's woe and resentment. This version of the song is sang by 2nd South Carolina String Band - [РУ🇷🇺] “Oh I'm good old rebel“ (дословно - Я старый добрый мятежник) - анти-федеральная и анти-американисткая песня, написанная в качестве стиха в последние месяцы гражданской войны или уже после неё Майором армии КША Джеймсом Эннисом Рэндольфом. Стихотворение стало очень популярным в начале 20 века, а уже в 1914 стало песней. Песня повествует о душевной боли и горе об утрате КША, которое имели Конфедераты после войны. Также, довольно странно, что в песне есть строчка про ненависть к декларации о независимости, ибо Конфедераты считали себя продолжателями дела Отцов-основателей. Но, может быть, нам просто не понять обиды и горя ветерана. Смысловой перевод лично от меня. Вариант песни с рифмами на русском языке от неизвестного автора - Отъявленный мятежник: Так жил я и умру! И эти ваши Штаты Пусть катятся в… дыру! Я рад, что дрался с ними, Сдаваться не спешу И за всё то, что сделал, Прощенья не прошу! Я ненавижу янки, Любые их дела. Пусть лучше б англичане Сожгли бы их дотла! Союз победоносный, Скреплённый на крови. Флаг в звёздах и полосках - Под ним пришли враги! Водил нас генерал Ли Почти что года три. На полевых стоянках Промерз я изнутри. Я болен ревматизмом И в теле три дыры. Но я бил проклятых янки И хотел бы повторить! Три сотни тысяч янки Гниют в земле у нас. Вот сколько их набили, Как армия дралась! Губил их южный климат, Снаряды и клинки… Эх, жаль, могли б и больше - Миллионов до пяти! Мне не поднять винтовку И не ходить в штыки, Но, несмотря на это, Любить их не проси! И я не извиняюсь За то, кто был и есть. Меня не перестроить: Я не забыл про честь. Отъявленный мятежник: Так жил я и умру! И эти ваши Штаты Пусть катятся в… дыру! Я рад, что дрался с ними Сдаваться не спешу И за всё то, что сделал, Прощенья не прошу! Данная версия песни спета группой 2nd South Carolina String Band -
Hide player controls
Hide resume playing