Myvideo

Guest

Login

Священный Коран || Джуз 13-й Смысловой перевод на Русском языке

Uploaded By: Myvideo
989 views
0
0 votes
0

Смысловой перевод Священного Корана на Русском языке. Джуз 13-й ←→ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Bismillahir-Rahmanir-Raheem С именем اللَّهَ\Аллаҳа, Милостивого, Милующего! {مَآ أُبـَرّىءُ نـَفْسِى …Я не оправдываю свою душу» — говорит жена Азиза: «Я не оправдываю свое эго, ибо оно постоянно желает и вожделеет. И поэтому я соблазняла его, ибо: ( ٱلنَّفْسَ لأَمَّارَةٌ بِٱلسُّوۤءِ إِلاَّ مَا رَحِمَ رَبِّى ) «душа побуждает ко злу, если только не помилует Господь мой» — т.е. кроме тех, кого сохранил Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ. ( إِنَّ رَبِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ ) «Поистине, Господь мой Прощающ, Милующий»— это самое подходящее толкование для продолжения этой истории, исходя из основ арабской речи. Это же рассказал аль-Маварди в своем тафсире. Это же мнение предпочел Абу аль-Аббас ибн Таймия (Да смилуется над ним اللَّهَ\Аллаҳ!) и написал в деталях в отдельном труде. Есть (также) мнения, что это речь Юсуфа: ( ذَٰلِكَ لِيـَعْلَمَ أَنِّى لَمْ أَخُنْهُ ) «Это— дабы он узнал, что я не предал его» — т.е. Азиз, и я не изменял ему с его женой; ( بِٱلْغَيْبِ ) «втайне» (до конца 53 айята). Он сказал: «Я отослал гонца к царю, чтобы он расследовал мою невиновность перед Азизом, ибо я: ( أَنِّى لَمْ أَخُنْهُ ) «Поистине я не предал его» — т.е. не изменил с его женой, ( بِٱلْغَيْبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لاَ يـَهْدِى كَيْدَ ٱلْخَـٰئِنِينَ ) «втайне. И что اللَّهَ\Аллаҳ не ведёт прямым путём козни изменников». Это толкование представлено ибн Джариром ат-Табари и ибн Абу Хатимом. Но первое мнение сильнее и яснее потому, что это продолжение речи жены Азиза перед царём, и Юсуфа не было рядом с ними, т.к. царь привёл его после этого. وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسِي إِنَّ النَّفْسَ لَأَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّي إِنَّ رَبِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ Я не оправдываю себя, ведь душа человека повелевает зло, если только мой Господь не проявит к ней милосердия. Воистину, мой Господь - Прощающий, Милующий!». Не думайте, что я оправдываю себя. Я действительно страстно желала его, пыталась соблазнить его и даже замыслила хитрость. Но что делать, если душа повелевает человеку совершать мерзости и прочие прегрешения? Воистину, душа - это корабль сатаны и дверь, через которую он входит к человеку. И спастись от греховных повелений своей души удаётся только людям, над которыми смилостивился Всемилующий اللَّهَ\Аллаҳ, Свят Он и Велик! Их души обретают уверенность и покой, повинуются тем, кто призывает на прямой путь, и отказываются повиноваться тем, кто призывает к погибели. Но это является не заслугой человеческой души, а милостью и добродетелью اللَّهَ\Аллаҳа по отношению к Своему рабу. Воистину, اللَّهَ\Аллаҳ прощает и милует того, кто осмеливается совершать грехи и ослушаться, если он приносит покаяние и возвращается на прямой путь. Милость Всевышнего اللَّهَ\Аллаҳа к такому человеку проявляется в том, что ОН принимает его покаяние и помогает ему совершать праведные деяния. Согласно наиболее достоверному мнению, эти слова принадлежали не Юсуфу, а жене визиря. Это совершенно очевидно из контекста коранического откровения, потому что во время обсуждаемого нами разговора Юсуф ещё находился в темнице. ←→ | Чтец : Шейх Идрис Абкар | Перевод : Эльмир Кулиев | Перевод Корана на русский язык с арабскими и русскими субтитрами.

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later