Это видео из курса по английскому языку. Содержание курса: Начало курса: Фраза “What’s your take on this?“ переводится как “Каково твоё мнение на этот счёт?“ и используется, чтобы узнать точку зрения собеседника. Это выражение чаще всего встречается в неформальной беседе, когда важно получить мнение или оценку. Примеры с переводом A: “They’re considering changing the office layout.“ A: “Они рассматривают возможность изменить планировку офиса.“ B: “What’s your take on this?“ B: “Каково твоё мнение на этот счёт?“ A: “We have two options for the project timeline.“ A: “У нас есть два варианта сроков для проекта.“ B: “What’s your take on this?“ B: “Каково твоё мнение на этот счёт?“ A: “I’ve just heard about the new policy change.“ A: “Я только что услышал о новой политике.“ B: “What’s your take on this?“ B: “Каково твоё мнение на этот счёт?“ Как ответить на “What’s your take on this?“ I think it could work well. — “Думаю, это может сработать хорошо.“ I’m not sure it’s the best option. — “Не уверен, что это лучший вариант.“ Нюансы Неформальная интонация. Подходит для разговоров в дружеской или деловой обстановке, когда обсуждаются идеи или мнения. Приглашение к откровенности. Показывает интерес к честному мнению собеседника и создаёт ощущение непринуждённости в разговоре. Выражение уважения. Фраза демонстрирует готовность прислушаться к точке зрения и учитывать мнение другого человека.
Hide player controls
Hide resume playing