Это видео из пошагового курса английского: 1200 часов, 1400 видео: “С нуля до продвинутого за год“ Начало курса тут: Фраза “What do you make of this?“ переводится как “Что ты об этом думаешь?“. Она используется для того, чтобы запросить мнение собеседника о чем-то, обычно о чем-то неожиданном, странном или трудном для понимания. Значение и использование “What do you make of this?“ предполагает, что: Собеседник должен выразить своё мнение о ситуации, предмете или происходящем. Часто задается в ситуациях неопределенности или удивления, когда важно понять, как другой человек воспринимает происходящее. Ищется интерпретация или объяснение чего-либо необычного или сложного. Примеры использования: Обсуждение необычной ситуации: I found this strange letter on my doorstep. (Я нашёл это странное письмо на своей дверной ручке.) What do you make of this? (Что ты об этом думаешь?) После неожиданного события: He just walked out of the meeting without saying anything. (Он просто вышел с собрания, ничего не сказав.) What do you make of this? (Что ты об этом думаешь?) При разборе неясной ситуации: She keeps acting distant lately. (В последнее время она ведёт себя отстранённо.) What do you make of this? (Что ты об этом думаешь?) В ответ на странные повороты событий: We were supposed to meet at 5, but he hasn’t shown up yet. (Мы должны были встретиться в 5, но он ещё не появился.) What do you make of this? (Как ты это объясняешь?) Аналоги Фраза “What do you make of this?“ может быть заменена другими выражениями с аналогичным значением: “What do you think about this?“ (Что ты думаешь об этом?) “How do you interpret this?“ (Как ты это интерпретируешь?) “What’s your take on this?“ (Как ты это оцениваешь?) “What’s your opinion on this?“ (Каково твоё мнение об этом?) “How do you feel about this?“ (Как ты к этому относишься?) Перевод и контекст На русский язык фраза “What do you make of this?“ может быть переведена в зависимости от контекста: “Что ты об этом думаешь?“ “Как ты это понимаешь?“ “Как ты к этому относишься?“ “Что ты об этом думаешь?“ “Как ты это объяснишь?“ В ситуациях, когда имеется в виду что-то странное или трудное для понимания, можно использовать такие варианты: “Как ты это объясняешь?“ “Как ты это воспринимаешь?“ Тон и интонация Тон фразы может варьироваться, в зависимости от контекста: Нейтральный: Запрос мнения без особого эмоционального окраса. Удивлённый: Когда что-то кажется странным или непонятным. Ожидающий объяснения: Когда собеседник явно хочет услышать объяснение или интерпретацию происходящего. Заключение Фраза “What do you make of this?“ используется для того, чтобы запросить мнение о какой-то ситуации, обычно когда она вызывает вопросы или непонимание. Она универсальна и применяется в самых разных контекстах, от простых разговоров до более серьезных обсуждений.
Hide player controls
Hide resume playing