¹ 海砂利水魚 (Kaijarisuigyo) — “В морском песке и в воде живущая рыба да не иссякнет“. Использовалось в юмористической книге “Дзюгэму“ (сюжет книги и соль шутки смотреть в википедии ( Дзюгэму ), из-за чего японцам это слово кажется смешным... ² あんたがたどこさ (Antagata doko sa) — Японская детская песня.( ) В тексте перевода допущена ошибка: вместо “здесь нет ни прошлого, ни настоящего, лишь настоящее“ должно было быть “здесь нет ни п
Hide player controls
Hide resume playing