Эрзянь моро (Эрзянская песня, Erzya-Mordvinic song) ТЕКСТ: (доступны субтитры) Пиже садсо, мазый садсо Колмо чувт касыть. Васень чувтось, мазый чувтось – Ашо килеесь. Омбоце чувтось, мазый чувтось Якстере пичесь. Колмоце чувтось, мазый чувтось Сэпев пизёлкскось. Пиже садсо, мазый садсо Куко кукордыть. Аволь куко, аволь цёков – Тейтерь аварди. – Вай, тон тейтерь, мазый тейтерь, Мезть тон авардят? – Вай, тон цёра, мазый цёра, Тетям максымим. – Вай, тон тейтерь, мазый тейтерь, Кинень максынзеть? – Вай, тон цёра, мазый цёра, Сыре атянень. ______________________________________ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК: В саду зелёном, в саду красивом Растут три деревца. Первое деревце, красивое деревце – Белая берёзка. Второе деревце, красивое деревце – Сосна красная. Третье деревце, красивое деревце – Горькая рябина. В саду зелёном, в саду красивом Кукушки кукуют. То не кукушка, не соловушка – Девица плачет. – Ой, ты девица-красавица, Что ты плачешь? – Ой, ты парень, парень красивый, Отец меня выдал. – Ой, ты девица-красавица, За кого выдал? – Ой, ты парень, парень красивый, За старого старика. ________________________________________ “Ase“ – эрзянский язык в субтитрах (мордовских языков на Youtube нет) “Vro“ language in subtitles – transliterated Erzya language (Erzäń keľ) (транслитерация) Незарегистрированные на данном сайте пользователи могут отправить правки к тексту и переводы сюда: ilyanikitin975@ Переводы на другие языки можно предложить сюда: Translations into other languages can be offered here: Доступны переводы на 🇷🇺 🇸🇰 🇬🇧 Мокш ( – available translations)
Hide player controls
Hide resume playing