Myvideo

Guest

Login

Мои жалобы и печаль обращены только к Аллау

Uploaded By: Myvideo
34 views
0
0 votes
0

Опечаленный и обеспокоенный, Пророк Яъқуб (Мир Ему!) удалился от своих сыновей после того, как услышал от них нерадостную весть о гибели своего любимого сына, Юсуфа (Мир Ему!). В его сердце было столько печали, что он плакал до тех пор, пока его глаза не покрылись бельмами. В результате он потерял зрение, а в душе он продолжал переживать тяжелую утрату. А затем он принялся оплакивать Юсуфа. Он позволил вылиться наружу чувствам, которые скрывал много лет. Абдур-Раззақ передаёт со слов ас-Саури, а тот со слов Суфьяна аль-Усфури, а тот со слов Саида ибн Джубайра, что никому, кроме этой Уммы не были даны слова соболезнования ( إنا الله و إنا إليه راجعون — Все мы принадлежим اللَّهَ\Аллаҳу, и все мы к Нему возвращаемся!). Разве вы не слышите слова Пророка Яъқуба: ( يَٰأَسَفَىٰ عَلَى يُوسُفَ وَٱبـْيَضَّتْ عَيـْنَاهُ مِنَ ٱلْحُزْنِ فـَهُوَ كَظِيمٌ ) ‘‘Как жаль Юсуфа!’’ И его глаза покрылись бельмами от печали, которую он сдерживал» — т.е. (сохраняю) молчание, не жалуясь на свое горе творениям, согласно мнению Қатады. Даҳҳақ прокомментировал: «Он сдерживал печаль, будучи удручённым и поникшим». Сыновья были поражены поведением своего отца, и тогда его сыновья сжалились над ним и испытывая к нему нежность и сожаление, сказали ему: ( قَالُواْ تَالله تـَفْتـَؤُاْ تَذْكُرُ يُوسُفَ ) «Клянёмся اللَّهَ\Аллаҳом, не перестанешь ты вспоминать Юсуфа» — т.е. тебя не покидают воспоминания о нём; ( حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضاً ) «пока не станешь ты бессильным»--т.е. пока не станешь слабым; ( أَوْ تَكُونَ مِنَ ٱلْهَـٰلِكِينَ ) «или окажешься в числе погибших» — т.е. если ты будешь продолжать так страдать, то мы боимся, что ты можешь даже умереть или же попасть в беду. (И тогда Он ответил своим сыновьям.): ( قَالَ إِنَّمَآ أَشْكُو بـَثِّى وَحُزْنِى إِلَى ٱللّهِ ) «Он сказал: ‘‘Мои жалобы и печаль обращены только к اللَّهَ\Аллаҳу’’» — т.е. он (Яъқуб) ответил им на их слова: ( إِنَّمَآ أَشْكُو بـَثِّى وَحُزْنِى ) «Я жалуюсь на свою скорбь и печаль» — т.е. моё состояние; ( إِلَى ٱللَّهِ ) « اللَّهَ\Аллаҳу » — Одному. ( وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لاَ تـَعْلَمُونَ ) «Ведь я знаю от اللَّهَ\Аллаҳа то, чего вы не знаете!» — т.е. жду от Него всякое благо. Передают от ибн Ъаббаса: ( وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لاَ تـَعْلَمُونَ ) «Ведь я знаю от اللَّهَ\Аллаҳа то, чего вы не знаете» — т.е. о том, что сон Юсуфа правдив, и اللَّهَ\Аллаҳ обязательно сделает его явью. «Он сказал: ‘‘Мои жалобы и печаль обращены только к اللَّهَ\Аллаҳу’’», «Ведь я знаю от اللَّهَ\Аллаҳа то, чего вы не знаете!». (Сура Юсуф, 12:86-й айят)

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later