Музыка Ф. Степанова, слова Ф. Сологуба, перевод на английский Е. Подобреевской Скалы, леса и озера В дымке святой тишины. Радость усталого взора, Тусклые краски бледны. Солнце июньское низко, Северный полдень не жгуч. Чуется, скрытая, близко Родина снега и туч. В этих сдержанных стихах Федора Сологуба отражена настоящая сила и красота русской природы и души. Мы захотели перевести стихи на английский язык и передать всему миру частичку этой красоты. Перевод: Forests, lakes and noble rocks Are rising up in sacred silence. In your eyes so full of sadness I feel beauty’s silent walk. Sun of June is weakly shining, Heat of midday feels like North. World of snow is all around me – Sense of Russia, sense of force. Выражаем огромную благодарность историческому парку “Россия - Моя история“ в г. Москва за предоставление павильона для съемок клипа, а также Генеральному директору кинокомпании “Профит“ Игорю Александровичу Толстунову за разрешение на использование кадров из кинофильма “Ледокол“ Операторская группа: Дмитрий Иванов, Станислав Чубин, Кирилл Волков Монтаж: Станислав Чубин, Дмитрий Иванов Поддержать Хор Сретенского монастыря: Сайт: Instagram: Facebook: Вконтакте: Одноклассники: Яндекс.музыка/Spotify Хор Сретенского монастыря и Инна Деменкова “Spirit of Russia“: Альбом “Любимые песни“: Альбом “Любимые песни 2“: Альбом “Любимые песни 3“ Альбом “О, дивное чудо“: Альбом “Великий пост“: Альбом “Верю, надеюсь, люблю“: Хор Сретенского монастыря и Анастасия Гладилина “Kirie Eleison“: Хор Сретенского монастыря и Анастасия Гладилина “Ах ты, степь широкая“: Хор Сретенского монастыря и Vasiliev Groove “Прощание славянки“: Хор Сретенского монастыря и Алексей Петрухин “Ой, то не вечер“: Хор Сретенского монастыря “Север“: Хор Сретенского монастыря “Ты позови меня, Россия“ Хор Сретенского монастыря и Василий Герелло “Я убит подо Ржевом“
Hide player controls
Hide resume playing