Поддержать рублём: ЯД: ____________________________________________ Переводы Zёбры ВКонтакте: ____________________________________________ Мэтт с Разрушительного ранчо (Demolition Ranch) получил спонсорские пистолетики и решил один из них поджарить посредством выстрела искрящим патроном в ведре с бензином. “Занимательный английский“ Такс, по порядку. Шланг на английском - hose. Шлюха на английском - ho (от hooker или, вероятно, whore). Много их - hoes. Шланг и шлюхи произносятся одинаково. Прекрасный язык английский, не? Больше скажу - запросто можно оказаться в неловком положении, просто попросив арахиса. Но это уже сами нагуглите. То есть понятно, Мэтт играет словами, ходя по грани “семейности“ контента ии... ставя меня в затруднительное положение. Ну правда, как это перевести? Лучшая из худших идея была “шланги - как слезшие шкуры змей“ и дальше по тексту шланги обзывать шкурами. Ладно. Кому интересно, там были две песни - флоу зацитирован из Ludacri
Hide player controls
Hide resume playing