Друзья, в этом видео вы узнаете, как сказать “поднимать шумиху из-за чего-то”. Мой марафон английского: Открытые уроки: Бесплатные материалы: Поделись этим видео: 00:31 to make a song and dance about smth. — поднимать шум, шумиху из-за чего-л., устроить свистопляску. По-русски лучшим эквивалентом будет идиома «танцы с бубнами», хотя она не всегда точно передает смысл английского выражения. 00:57 It is nothing to make a song and dance about. - Здесь не из-за чего шум поднимать./ Это ничего особенного из себя не представляет. 01:03 He used his money to help others but he never made a song and dance about it. - Он использовал свои деньги, чтобы помогать другим, но никогда не делал из этого шумихи. 01:14 to make a song and dance — используют для длинных и пространных объяснений, чтобы оправдаться или обмануть, намеренно отвлечь внимание, т.е.пустословие, пустяки; пустые отговорки, целая и
Hide player controls
Hide resume playing