بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Bismillahir-Rahmanir-Raheem С именем 𝓐ллаҳа, Милостивого, Милующего! ___________________________________________________________ Смысловой перевод | Тафсир/Толкование | Разъяснение 11:38. По поводу слов اللَّهَ\Аллаҳа: ﴾ وَيَصْنَعُ ٱلْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلأٌ مِّن قَوْمِهِ سَخِرُواْ مِنْهُ ﴿ «И делает он ковчег, и всякий раз, как проходила мимо него знать его народа, они издевались над ним» — т.е. они насмехались над ним и считали ложью угрозу о потопе. ﴾ قَالَ إِن تَسْخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ ﴿ «Он сказал: “Если вы издеваетесь над нами, то и мы будем издеваться над вами”» — это айят с жестким предупреждением и серьезной угрозой; 11:39. ﴾ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ ﴿ «кого поразит наказание, унижающее его» — т.е. унизит его при жизни; ﴾ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ ﴿ «и кого постигнет наказание пребывающее» — т.е. постоянное, продолжающееся, вечное. {Пророк Нуҳ (Мир Ему) покорился воле своего Всемогущего اللَّهَ\Аллаҳа и начал сооружать огромный корабль. Когда знатные люди увидели, чем он занимается, они стали насмехаться над ним. Всякий раз, когда они проходили мимо него, то высмеивали его, а он говорил: «Сегодня вы смеётесь над нами, но скоро мы будем смеяться над вами. Очень скоро вы узнаете, кого из нас постигнет унизительное наказание, и кому из нас достанутся вечные страдания». Они действительно узнали об этом, как только их постигла кара Всемогущего اللَّهَ\Аллаҳ Свят Он и Велик!} 11:40. حَتَّى إِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ قُلْنَا احْمِلْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ وَمَنْ آمَنَ وَمَا آمَنَ مَعَهُ إِلَّا قَلِيلٌ А когда явилось Наше веление и разразилась потоком печь, Мы сказали: «Погрузи на него от каждого вида по паре и свою семью, за исключением тех, о которых уже было сказано Слово, а также тех, кто уверовал». Но уверовали вместе с ним лишь немногие. 11:41. Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ сообщает о том, как Нуҳ (Мир Ему!) повелевает тем, кому предстояло взойти на судно: ﴾ ٱرْكَبُواْ فِيهَا بِسْمِ ٱللَّهِ مَجْرَاهَا وَمُرْسَاهَا ﴿ «Взойдите на него, во имя اللَّهَ\Аллаҳа его движение и остановка» — т.е. с именем اللَّهَ\Аллаҳа будет его плавание по воде, и с именем اللَّهَ\Аллаҳа будет его остановка или причал. Абу Раджа аль-Утариди читал это как: ﴾بسم اللَّهِ مُجْرِيها ومُرْسِيها ﴿ «Именем اللَّهَ\Аллаҳа, Двигающего его и Останавливающего». Всевышний также сказал об этом:﴾فَإِذَا ٱسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلْفُلْكِ ﴿ «А когда ты и те, кто с тобой, сядете в ковчег ﴾فَقُلِ ٱلْحَمْدُ للَّهِ ٱلَّذِى نَجَّانَا﴿, “Хвала اللَّهَ\Аллаҳу, Который спас нас ﴾ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴿ от несправедливых людей!”﴾ وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِى مُنزَلاً مُّبَارَكاً وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ ﴿ Скажи также: ‘‘Господи! Приведи меня к благословенному месту, ведь Ты — Наилучший из расселяющих’’» (Сура 23:28–29). Именно поэтому предпочтительно начинать с именем اللَّهَ\Аллаҳа, восхождение на судно или же на верховое животное, как сказал اللَّهَ\Аллаҳ: ﴾وَٱلَّذِى خَلَقَ ٱلأَزْوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِّنَ ٱلْفُل&a
Hide player controls
Hide resume playing