Не секрет что разные варианты перевода Гарри Поттера изобилуют ляпами и смешными вариантами имен и фамилий персонажей. Мы привыкли к переводу от РОСМЭН как в книгах поттерианы, так и в фильмах про Гарри и его друзей. на взгляд большей части фанатского сообщества он наиболее вменяем и не режет слух. Но есть и другие переводы - так родились Думбльдор, Злодеус Злей, профессор Самогони, школа Хогварц, Дудли и другие приколы Гарри Поттера. Собственно, о них и поговорим.
Hide player controls
Hide resume playing