Это фильм о поэзии как жизненной позиции, о том, что стихи могут являться движущей силой и определять человека, могут творить реальность вокруг, а не ставить ее в зависимость от внешних обстоятельств. Это кино, созданное не благодаря, а вопреки. Честное, искреннее, живое. Здесь звучат тексты о самом сокровенном и рассуждения о том, как русский язык претворяет обыденное в сакральное. Мы снимали фильм “Переводчики с мёртвого языка“ в Челябинске, Тольятти (Самарская область), Москве, Нижнем Новгороде, Кривом Роге. Несмотря на это, можно сказать, что все это один и тот же город постсоветского пространства – все мы сотканы из одинаковых тоненьких нитей. Сотканы хаотично, трепетно. Саша рассказывает о заводе из своего детства и такой же завод мы находим в городе, где сейчас живет Илья. Мы видим доску почета, а Денис делится историей о матери, которая работала в детском саду. Наша литература нечувственна к расстояниям и границам. Все, что можно выразить русскими словами, для нее едино. Над фильмом работали: Режиссер – Наташа Денисова () Кинооператор и монтажер – Ксения Самсонова () Композитор –Non Dolet () В фильме также использованы съемки Никиты Шевченко и песня “Море в октябре“ самарской группы “Море!“ (сл. Наташи Денисовой, муз. Олега Зуботыкина). Информационная поддержка – литературный проект “Живые поэты“ () и телерадиокомпания “Юг-ТВ“. Герои фильма: Сашка Шалашова () Максим Кабир () Алёна Бударина () Илья Качинский () Денис Тихонов () Павел Кошелев ()
Hide player controls
Hide resume playing