На русском языке дословный перевод этой сефардской песни звучит довольно странно: «В час я родился, в два повзрослел, в три я влюбился, в четыре женился…». Как мне кажется, на самом деле речь идёт о скоротечности времени человеческой жизни, и в моём тексте я написал вот так: Раз — я родился, Два — повзрослел, Три — я влюбился, Четыре — женился. По любви я женился, И на поле, отправившись, брани, Поцелуи послал я, Жене и, конечно же, маме. «В час я родился» (A la uno yo nasi) Ансамбль “Таньедорес“ Светлана Попова - сопрано Ева Гринберг - флейта, кастаньеты Владимир Каминик - барочная гитара Константин Щеников - архилютня Кстати, напоминаю, обработка этой песни для обычной шестиструнной гитары есть в этом сборнике:
Hide player controls
Hide resume playing