Myvideo

Guest

Login

СЛЫШАТЬ ВИДЕТЬ ОБИДЕТЬ ГНАТЬ ДЕРЖАТЬ ПРАВИЛО TRANSLATED TO ENGLISH RUSSIAN SPELLING RULE

Uploaded By: Myvideo
1 view
0
0 votes
0

СЛЫШАТЬ ВИДЕТЬ ОБИДЕТЬ ГНАТЬ ДЕРЖАТЬ ПРАВИЛО TRANSLATED TO ENGLISH RUSSIAN SPELLING RULE THE SPELLING RULE OF 11 RUSSIAN VERBS This is the rule of spelling -и- in the 11 Russian verbs' endings, but not -e-. This spelling mistake can be easily made by Russians since in the infinitive of some of these verbs we do see -e- in the ending. Russian children study this rule in their Russian language class. I've remembered it since I was a girl. So, this is a poem to memorize these 11 verbs, and I pronounce them with the Personal pronouns You (sg informal), he (the same form is used with “she“), we, you (plural or formal). The translation of the verbs and the last line of the poem: To hear (cлышать), to see (видеть), to offend (обидеть), to drive away (to push away like smb out of the house) гнать, to hold (держать), to hate (ненавидеть), to breathe (дышать), to look at (смотреть), to move smth in different directions like playing with a toy in your hands (вертет

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later