В ЧАСТИ 1 мы знакомимься с лексикой, связанной с причиной вашего обращения к семейному врачу – רופא משפחה (рофэ мишпаха). В ЧАСТИ 2 мы рассмотриваем вопросы и ответы, связанные с общим состоянием вашего здоровья и образом жизни. Несколько слов на иврите, описывающих качественные характеристики боли: глубокая боль – כאב עמוק (кээв амок) поверхностная – שטחי (шитхи) тупая, приглушённая – עמום (амум); острая – אקוטי (акути) острая/ резкая – חד/חריף (хад/ хариф); режущая – חותך (хотэх); жгучая – צורב (цорэв) обжигающая – שורף (сорэф); пульсирующая – פועם (поэм); колющая – דוקר (докэр), стреляющая – חד (хад), “כאב “יורה (кээв йорэ); - разр. ноющая – מציק/ טורדני (мацик/ тордани); давящая/ сжимающая – לוחץ (лохэц); тянущая – מושך (мошэх); щекочущая – מדגדג (мэдагдэг); рвущая/ разрывающая боль – כאב קורע (кээв корэ́а); спазм – התכווצות (hиткавцут). мышечные спазмы (судороги) – התכווצויות שרירים (hиткавцуйот шририм) схваткообразные боли – כאבי התכווצויות (кээвэй hиткавцуйот), судорожная боль в животе – כאב בטן עוויתי (кээв бэ́тэн авити) колики – קוֹלִיק (колик), קַדֶּדֶת (кадэ́дэт) #иврит #медицина #путькивриту
Hide player controls
Hide resume playing