234 Nostalgia Critic - Top 11 Dumbest Lord of the Rings Moments (русская озвучка/rus mvo) Релиз обзора: 11 июля 2013 Озвучено “Сам в шоке“: А также TheStudioFreeze (Отрывок HISHE): И NicKeLas (Отрывок HISHE): Перевод Павел Бочков: Редакция перевода Егор Резниченко: Оригинал: Если вы хотите отблагодарить проект: Яндекс кошелек: 410011459378835 Qiwi: 8063 0731 100 WebMoney (гривна): U192094864757 WebMoney (рубли): R388638806569 WebMoney (доллары): Z370923840064 Приват Банк: 5168 7572 9677 5648 Примечания и отсылки: В ролике есть фрагменты с субтитрами там, где шутка строится именно на оригинальном звучании, либо есть несоответствие при локализации в официальном переводе. Сцены из расширенной версии есть только в закадровой озвучке. 6:04 - Отсылка к актёрской работе Шона Эстина в к\ф “Руди“ (1993); 11:58 - к\ф “Гениальные Младенцы“ (1999); 12:01 - мини-сериал “Лангольеры“ (1995); 13:01 - Райан Сикрест - ведущий шоу “Американский Идол“. Фишка в том, что реплика в оригинале звучит точно так же, как в пародируемой сцене в фильме (игра слов); 15:54 - “Шоу Щекотики и Царапки“ - мультсериал во вселенной мультсериала Симпсоны. Что-то типа Тома и Джери; 17:00 - Фраза из к\ф “Монти Пайтон и Священный Грааль“ (1975); 21:59 - Хи-Мен, персонаж из одноименного мультсериала; 30:22 - Песня “Tag Team - Pig Power in the House“.
Hide player controls
Hide resume playing