Myvideo

Guest

Login

Ice Age: some, hold a grudge

Uploaded By: Myvideo
308 views
0
0 votes
0

ИЛЬЁВЫЕ НИШТЯКИ В продолжении темы о многозначности и странности английской лексики. Слово “some“ имеет привычное нам значение неопределённости - какой-то, несколько и т.д. Однако если очень захотеть, то вполне возможно и обконкретить: - We were some team, huh! “Мы были та ещё команда!“ Или добавить даже негатива: - Some poet you are! “Тоже мне поэт!“ “SET UP“ Ну, а когда речь заходит о фразовых глаголах, вообще финиш! (квест-слово: “опера“) Если интересно, загляните в словарь. Здесь же этот фразовик переводить следует как “подставил“: - I’m sorry I set you up. “TO HOLD A GRUDGE“. Вот это выражение мне по душе - затаить обиду, окрыситься: - I’m too lazy to hold a grudge. “Я слишком ленив, чтобы обижаться“ “KNOCK IT OFF“ - брось это, хватит. (с) Илья Манышин

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later