Перевод песни — Димаш Кудайберген — “If I Never Breathe Again“ Второй вариант перевода: Будь в моих силах вращенье миров Остановить – я бы сделал – ты верь! Нежное сердце твоё я готов Вечно от ран защищать и потерь! И пусть это будет последний мой вздох! И пусть нелегко это всё говорить! Если убить твою боль я бы смог – То не мог бы о бóльшем просить. Я не стал бы о бóльшем просить! Если б паденье небес прекратить И горы подвинуть своею рукой Я мог, то свершил бы, пусть даже ползти Мне бы пришлось. Только знай, ангел мой: И пусть это будет последний мой вздох! И пусть нелегко это всё говорить! Если убить твою боль я бы смог – То не мог бы о бóльшем просить. Я не стал бы о бóльшем просить! И если б судьба нам дала хоть один Шанс – пережить всё с тобой это вновь – Я бы всё вынес, надеждой храним. Тебя я спасал бы, ведь с нами любовь! И пусть это будет последний мой вздох! И пусть нелегко это всё говорить! Если убить твою боль я бы смог – То не мог бы о бóльшем просить. Я не стал бы о бóльшем просить! #Димаш_Кудайберген, #Музыка, #Перевод_Песни, #Елена_Миринель, #Творчество, #Год_2019, #Стихи
Hide player controls
Hide resume playing