Myvideo

Guest

Login

В Библии 40 главе книги Иова описывается некий зверь, который называется бегемотом

Uploaded By: Myvideo
1 view
0
0 votes
0

В Библии 40 главе книги Иова описывается некий зверь, который называется бегемотом. Само слово “бегемот“ переводится с еврейского просто как “зверьё“. И там описывается явно не гипопотам. “Гипопотам“ же с греческого переводится как речной конь. И так греки издавна называли сего зверя с видео. Лишь в эпоху Возрождения почему-то решили, что в книге Иова бегемотом (зверьём) называется гипопотам и эти слова стали тождественны. В греческой Септуагинте в книге Иова стоит просто “зверь“, как и в славянской Библии. Вот такая вот путаница в русском языке. У нас зверь стал гипопотамом.

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later