Страдая от холода в своей комнате, сочинил несколько философско-сатирических стихов. शीतलं बाधते पादौ श्रोत्रं च पीड्यतेतमाम्। मत्प्रकोष्ठे न स्यादौष्ण्यं शैत्याद्मामीश रक्षताम्।1 अङ्गुल्या जडतां याताः कष्ठं नासा हिमायते। वारिदो जायते वक्त्रच्छैत्याद्मामीश गोप्यताम्।2 आश्रयं चेन्न प्रदेयं को गतिर्मे भविष्यति। शिशोर्माता यथा गोप्त्री जीवानां स हरिस्तथा।।3 मदीयम् śītalaṁ bādhatē pādau śrōtraṁ ca pīḍyatētamām। matprakōṣṭhē na syādauṣṇyaṁ śaityādmāmīśa rakṣatām।1 aṅgulyā jaḍatāṁ yātāḥ kaṣṭhaṁ nāsā himāyatē। vāridō jāyatē vaktracchaityādmāmīśa gōpyatām।2 āśrayaṁ cēnna pradēyaṁ kō gatirmē bhaviṣyati। śiśōrmātā yathā gōptrī jīvānāṁ sa haristathā।।3 madiyam Мои ноги страдают от холода, мои уши также крайне сильно им( холодом). терзаемые. Нет в моей комнате тепла.. О Всевышний! спаси же меня от холода. 1 Мои пальцы заледенели. О ужас! Мой нос превращается в комок снега. Из моего рта появляются облака пара. О Всевышний ! Защитит меня от этого холода.2 Если ты не даруешь мне прибежище , то что же меня ожидает? Подобно тому, как для младенца мама есть хранительница, так же и для джив( живых существ) единственный повелитель, это тот самый Господь Хари.3 Мое
Hide player controls
Hide resume playing